Saturday, September 25, 2004

Twisted ladder

Curl back
The road to the unknown:
A twisted ladder,
A blaming dominoe.
Seek no complexity in its mechanism:
It’s the old earth that struggles
To swallow all frozen creatures
Sitting on the standby.

It is not their anxiety
That holds you back;
It’s the eyelids that defeat the muscle
Within a blood-reddened puzzle
That draws its curtains at night.

So curl it back,
Join the struggle
Until the paths are blocked.
Let the picture reflect upon
this twisted, tortured mess;
this kingdom built on rubble.

It’s the untouchable, the blinded
That’s shutting all the gates:
For thirty years now
You have been victim
of words like hatred,
Of words like waste.
It’s thirty years now, entangled
in a maze of pink pain
they have painted for you
and you have learnt to love.

Saturday, September 18, 2004

Calles azules

Despréndete de la luz cegadora
Y aférrate a la luna.
Confúndete con la humedad
De la gran ciudad
De suelos ennegrecidos,
espejos de la bóveda nocturna
indiferente a los niños que lloran,
fría como el agua que se desborda
e inunda la tierra estéril,
la tierra impermeable
con cada gota sonora.

Son las campanas que anuncian
el nacimiento de una muerte.

Corre por las calles maltratadas;
que te sangren los pies.
Mójate de lluvia metálica
Los ojos cansados;
Aférrate a las estrellas,
Porque pronto se habrán ido
Con el rey impío
Que no da descanso.

Luego de la tempestad
La luz cegadora
Plantó su amenaza.
La claridad avanzaba
Y huí de la invasión
A una tierra secreta
En la que sólo alumbran las estrellas.

Engaño

Amor a la oscuridad en la penumbra,
Gozo oculto en el día azaroso
Que brindó un instante de alegría,
un destello de luz
que murió en risa ajena;
que cayó al abismo que espera
bajo la línea de fuego infinita.

Guerra a la claridad: un mero espejismo.
Enemigo es quien trae esperanza
y luego abandona,
Y luego, de nuevo;
la aurora que mata.

Friday, September 10, 2004

Electric Co.

Shut every window, draw all the curtains;
Put off the scalding sun.
It is in the gloom
That we learnt to love you;
Let it not let our troubles come to light
and
Let the dim moonlight in,
Turn off the earthly,
Utopian yellow spots
Above our heads,
Underneath a sea of sailing sparks
That glitter for us relentlessly.

Wednesday, September 08, 2004

Cycle


Why should matters rely on
This fertile soil and
escape the fading clouds
To descend upon the skies,
Like poison rain,
To the lonely sickened rivers
That flow to the centre of the earth?

And the thunder, and all evil messengers
Above our vulnerable heads-
Are we to wait to be swallowed,
To turn to putrefaction
To feed the ungrateful leaves of a tree?

Delirio escolar

Noticias del hueco terrestre,
noticias de tu lejanía;
indicios de tu condición de poeta.

Veo la carreta declinar
Sobre el espejo retrovisor.
Me estrecho hacia el final
Y veo la ceguedad.Veo mejor en la oscuridad.

Final

Debris pouring down and
Crushing against a crystal ground.
Raindrops like knives
That pierce through
the thin ice
To stray in the depths,
And the rain, it fades as cotton,
It dies in the blue ocean

But the fusion of colours takes place
only after the end of the world
At war outside.
The veil is a curtain of blurry waters now,
A red front too low and too high to climb.
It is the end of the world
and you know it.

Pérdida.

Aliado del estrago,
Alzas la bandera blanca
en son de guerra.
Eres el que parte y que se queda,
el que está y que cambia su nombre
para volver a la tierra seca, al desierto estéril
Donde brotó el detonante que secó el mar:
Resquebrajamiento irreparable.
October...
and the trees are stripped bare
of all they wear.
October
and Kingdoms rise and Kingdoms fall,
but you go on and on...
Bono.

Monday, September 06, 2004

La quietud


Stillness-
It refuses to speak.
The stiff heart, it refuses to beat,
to tell you all
that i am not sleeping
Tonight
the blood was a torrent of anger
But the skin blushed with joy
And all of a sudden,
Like a tornadoe
Or like stillness,
Came Hesitation
To this sophocated bossom.

All the love is gone,
The ambers lie in their graves
Waiting for the night to bathe them in darkness,
For the merciless clock to paint them black
and put them to bed.
The old dreams, craved in the grey stones in the backyard
In a forgotten land
That’s too far away from you and I.

Sunday, September 05, 2004

Whatever face
Deceit adopts
It won’t make you happy
It won’t bring you joy.

Saturday, September 04, 2004

Poema geográfico.


Desencadena sierras eléctricas,
suelta la colmena suicida
sin Dios traidor,
sin miel para la amargura
de los siglos perdidos en
la ambición más ciega
de la mentira que abunda.

Un atado de locura,
Una nube de blancura santa
Que desata la tormenta,
que detiene los segundos
en los cándidos submundos
que aloja en las entrañas.

Un atado, una nube
De blancura sacrosanta
Que más tarde, a oscuras,
Se refugia en tu garganta.

3era persona.

Perecerá el encanto
En el incendio sofocado
En la garganta que se ahoga
Con letras que se disparan
y queman las entrañas
y creman la escena
que pronto será olvidada.

Perecerá el camino
Hacia el bienestar
Y las sombras atestiguarán
El llanto en el rodaje.

En lo absurdo de la existencia encontré refugio y fui feliz.

Blur

Nube de humo que cruza,
Cruza sobre el mar,
Traspasa la distancia tácita
Sin celdas, sin ataduras;
Con el alma expuesta al vacío
Del estrago inevitable
Te esperé.

No culpes al viento,
no culpes a tu madre,
Ya la nube me cubre
y en su viaje infinito
sin sol delator, en medio del humo,
avanzo sobre el mar.
Lejos de la inundación aguardo
Con mil y una historias para contar.

Burla.

A Lena.

Cuenta, cuenta estrellas,
Que no has de terminar,
Que no has de alcanzar,
Que con el sol se habrán ido,
Ocultas,
Ante tus agónicos llamados han de irradiar
El reflejo blanco que congela los huesos
Y a tus lágrimas absurdas,
Que mueren en el deshielo,
Que se pierden en el mar
De la bóveda impía que desgarra,
Que burla tus días de mortal ingenuo.

Cómplice.

En el antro del vagón,
En lo recóndito del vacío
Aguarda la tristeza.
Tú la vuelcas toda
En mi garganta sin fin,
Yo la plasmo en la hoja
De blancura sutil.

Cuántas veces has de ser coautor
De mis palabras
Cómplices de tu desdén,
Aliadas al verso que mata.

He de arrodillarme ante ti
Por la lealtad,
Por tu constancia
Como eterna fuente de inspiración.

Cómo alejarme,
Cómo no beber de tus aguas turbias

Si eres tú quien dicta mi canción.